Bokomslag
Det var bilden av Sun Axelsson på omslaget till ”Nattens årstid”
som fick mig att läsa den romanen.
Hon bar en ljus ylletröja med noppor på kragen. Hennes hår var kortklippt och lockigt och hennes läppar särade som om hon just skulle säga något, eller börja skratta högt.
Hon såg in i kameran med en blick som jag genast fyllde med innebörd och mening.
Det fanns en längtan och ett trots i den, och något som jag tolkade som ett slags krav på att den som stod framför henne, i Santiago där och då omkring 1960 när bilden togs, eller mer än trettio år senare i det här instängda lilla rummet i Stockholm,
skulle bevisa sig själv innan hon kunde delge en smula av det hon visste om allt – inklusive att bli betraktad av en annan människa och ha sin egen sanning om det.
Under 1980-talet och 1990-talet samarbetade Axelsson med ett flertal latinamerikanska författare som levde i exil i Sverige.
Några av hennes verk översattes till spanska, och i antologin
Bevingade lejon (1991) introducerar Axelsson elva chilenska poeter för den svenska publiken, i översättning av Leif Duprez, Sören Persson, Marina Torres, Eva M. Ålander och Axelsson själv.
Samma år kom den mexikanske Nobelpristagaren Octavio Paz, Örn eller sol, huvudsakligen översatt av Lasse Söderberg men med ett bidrag av Axelsson.
Bland hennes senare översättningar märks Nobelpristagaren Harold Pinters
"Ett slags Alaska" (2005).
En jämförande läsning av Axelssons översättningar ger vid handen att hon föredrar en imitativ strategi och överlag håller sig nära källtextens struktur och ordval.
I Borgesöversättningarna överförs argentinarens förtätade stil med en stor respekt för källtextens struktur.
Ett iögonenfallande undantag är dock att Borges karaktäristiska uppräkningar ibland fått en mer varierad struktur på svenska.
Även när Axelsson översatte lyrik höll hon sig mycket nära originalen. Att det för det mesta gav ett lyckat resultat kan hänga ihop med valet av lyrik: Nerudas dikter har en rak, narrativ karaktär, och detsamma gäller för Bárbara Delano, Carlos Greywitz och Jorge Teillier i Bevingade lejon.
Översättningsmetoden har dock medfört att rytmiska och sonora kvaliteter har fått stå tillbaka.
Ett eget liv
I de delvis självbiografiska romanerna Drömmen om ett liv, Honungsvargar och Nattens årstid skildrar Sun Axelsson en nyfiken och sårbar ung kvinnas utveckling.
Hon växer upp på fyrtio- och femtiotalet i en borgerlig familj där hon formas till något annat än det hon själv innerst vill och är. Men hon kämpar för rätten att leva sitt eget liv, och söker en tillvaro som erkänner verklighet och dröm som lika sanna. De tre romanerna kom ut på sjuttio- och åttiotalet och fick med sin personliga skildring av en kvinnas väg till kärlek och skapande ett stort gensvar, inte minst från många kvinnliga läsare.
Med humor och poesi berättar Sun Axelsson sin själs biografi ¿ ett äventyr av förtvivlan och livsglädje, mörker och ljus.
Ett eget liv : en romantrilogi
Drömmen om ett liv ; Honungsvargar ; Nattens årstid
Äntligen finns Sun Axelssons självbiografiska trilogi i lager igen. Ett eget liv innehåller ett nyskrivet förord av Karolina Ramqvist och omslaget är tryckt i tre olika färger: grönt, rosa och blått.
Sun Axelsson är en av den svenska litteraturens verkliga fixstjärnor. Precis som Kerstin Thorvall, Birgitta Stenberg, Åsa Moberg, Elsie Johansson och Kristina Sandberg sällar hon sig till raden av svenska författare där förmågan att upphöja det egna livet, den egna erfarenheten till litteratur, och den alldeles speciella styrkan som ligger i att kunna omformulera förtrycket, orättvisan till konst, har skapat en litterär tradition utan motstycke i världen.
Sun Axelssons författarskap har de senaste åren fallit i något av glömska eftersom hennes böcker inte funnits att köpa. Därför återutger vi nu Ett eget liv, som innehåller hennes genombrottsroman, den självbiografiska Drömmen om ett liv samt uppföljarna Nattens årstid och Honungsvargar.
Här får läsaren följa Sun Axelssons liv från barndomen i Göteborg till ungdomsåren i de litterära kretsarna i 50-talets Stockholm och Paris samt mötet med Latinamerika och speciellt Chile under 70-talet. Det är närgånget skrivet med rasande skickliga beskrivningar av tidsanda och jargong. Hon väjer inte, blundar aldrig och hennes kritiska blick vänder sig mot allt, i synnerhet mot henne själv i ett författarskap som aldrig blir inaktuellt. Hennes språk utmärks av självironi och drastisk humor. Som någon sagt: »Att läsa Sun Axelsson är som att ha en storasyster som alltid svarar i telefon.«
Sun Axelsson var en av de första som började skriva bekännelselitteratur, ett slags självbiografier i romanform.
- Sun gjorde ett antal med lätt anknytning självbiografiska böcker som "Drömmen om ett liv" som var fantastiska och betydde väldigt mycket på 70-talet.
Hon var en oerhört fin prosaförfattare men också en fin poet. Dessutom var hon väldigt kunnig och skarp, säger Eva Bonnier.
Med resorna till Sydamerika föddes också intresset för kontinentens litteratur. Sun Axelsson har översatt flera spanska och chilenska
författare, bland annat Nobelpristagaren Pablo Neruda och sammanställt antologin
"Bevingade lejon: 11 chilenska poeter i översättning".
Kunnig och skarp
Författaren Sun Axelsson har avlidit efter en längre tids sjukdom. Hon är kanske mest känd för sin roman "Honungsvargar", men också för
sina översättningar av Nobelpristagarna Pablo Neruda och Harold Pinter.